
Pensando um pouco!
Será errado dizer "suicidar-se" porque o significado de suicidar-se é: "se matar a si", o que traz redundância.
Veja: parricida é o que mata o pai; matricida é o que mata a mãe; fratricida é o que mata o irmão; uxoricida é o que mata a esposa; inseticida é o que mata inseto; formicida é o que mata formiga; então, suicida é o que mata a si. Se formos levar em consideração a etimologia (origem) da palavra, verificaremos que, realmente, há redundância.
Ocorre que a língua é dinâmica. Tráfico significa comércio (legal ou não). Quem fala é falante, quem pede é pedinte, quem trafica (comercia) é traficante. Experimente procurar um emprego e, ao preencher a ficha, mencionar a profissão de seus pais: traficantes. Que será que poderá ocorrer?
O verbo suicidar-se teve a origem esquecida. Hoje, se você não usar o pronome, estará errando: é como se dissesse: eu queixei e arrependi. Você precisa dizer: Eu me queixei e me arrependi. Há outros casos em português cuja etimologia foi esquecida. Veja:
Mecum = com eu (Vade mecum)
Tecum = com tu
Secum = com si
Nobiscum = com nós
Vobiscum = com vós (Dominus vobiscum)
O povo começou a juntar novamente o cum (com) antes desses pronomes e tivemos: comigo, contigo, consigo, conosco, convosco.
Será errado dizer "suicidar-se" porque o significado de suicidar-se é: "se matar a si", o que traz redundância.
Veja: parricida é o que mata o pai; matricida é o que mata a mãe; fratricida é o que mata o irmão; uxoricida é o que mata a esposa; inseticida é o que mata inseto; formicida é o que mata formiga; então, suicida é o que mata a si. Se formos levar em consideração a etimologia (origem) da palavra, verificaremos que, realmente, há redundância.
Ocorre que a língua é dinâmica. Tráfico significa comércio (legal ou não). Quem fala é falante, quem pede é pedinte, quem trafica (comercia) é traficante. Experimente procurar um emprego e, ao preencher a ficha, mencionar a profissão de seus pais: traficantes. Que será que poderá ocorrer?
O verbo suicidar-se teve a origem esquecida. Hoje, se você não usar o pronome, estará errando: é como se dissesse: eu queixei e arrependi. Você precisa dizer: Eu me queixei e me arrependi. Há outros casos em português cuja etimologia foi esquecida. Veja:
Mecum = com eu (Vade mecum)
Tecum = com tu
Secum = com si
Nobiscum = com nós
Vobiscum = com vós (Dominus vobiscum)
O povo começou a juntar novamente o cum (com) antes desses pronomes e tivemos: comigo, contigo, consigo, conosco, convosco.
Nenhum comentário:
Postar um comentário